La
UNESCO, en el año 2000 creó el Día Internacional de la Lengua Materna con el
fin de promover la diversidad cultural y el multilingüismo, que se celebra cada
21 de febrero. De las 6.000 lenguas que se hablan en el mundo, únicamente el 6%
tiene codificación escrita, por lo que la mayor parte de ellas quedan también
fuera de
Internet y de la Web.
En un informe
titulado "Hacia las sociedades del conocimiento", publicado el 4 de
noviembre de 2005, la UNESCO afirma que las nuevas tecnologías, a pesar de
las ventajas que conllevan, pueden acelerar la
"extinción" de ciertos idiomas al favorecer la "homogeneización" en lugar de la
diversidad. "Tres de cada cuatro páginas en
Internet están escritas en
inglés. Sin embargo, el número de cibernautas cuya lengua materna no es el
inglés excede del 50 por ciento, porcentaje que sigue aumentando".
En la red, hasta el año 2003, el inglés ha
sido el latín el imperio Internet. A partir de ese año, el inglés dejó de ser la
lengua dominante al reducir esa cifra a menos del 50%, frente al resto de
lenguas. Sin, embargo, sigue siendo el idioma más usual. La presencia de las
diferencias lingüísticas en la red son hoy un fiel reflejo de las desigualdades
económicas, sociales, tecnológicas y culturales que se producen fuera de ella.
Pero la Web también contiene iniciativas
tendentes a paliar estas desigualdades lingüísticas. Y así, encontramos
iniciativas como el
Rosseta Project, que debe su nombre al documento en piedra que permitió
traducir el antiguo egipcio. Este proyecto llevado a cabo por voluntarios
especialistas en el lenguaje y hablantes nativos de todos los lugares del globo,
se propone crear un archivo escrito y sonoro de palabras y documentos en más de
dos mil lenguas diferentes en diferentes medios. Permite realizar búsquedas por
continentes y países, familias de lenguas o nombres de lenguas; y también
presenta un árbol lingüístico navegable de cada una de las lenguas clasificadas.
La extensísima
base de datos contiene recursos lingüísticos de muchos tipos y
permite búsquedas relacionadas con distintos tipos de datos como: ortografía,
traducción, descripción, vocabulario, fonología, números, gramáticas,
vocabularios, libros, etc.
http://www.rosettaproject.org
En la
World Wide Web podemos encontrar una multitud de páginas y sitios web en
lenguas e idiomas diferentes, pero también podemos encontrar multitud de
recursos idiomáticos que pueden solventar el problema que supone desconocer
dichos idiomas al permitirnos adaptar dichas páginas para la
lectura en nuestro propio idioma. Estos recursos
abarcan desde el uso de diccionarios en línea, pasando por programas traductores
para descargar en nuestro
ordenador, hasta traducciones en línea tanto de
texto como de páginas web. Muchos de los
principales buscadores permiten elegir una
interfaz de presentación de búsqueda y resultados en un idioma concreto,
además de realizar las búsquedas en diferentes idiomas, pero también ofrecen
traducción directa de las páginas de resultados que obtengamos tras una
búsqueda. Por ejemplo,
Google ofrece las siguientes
opciones:
-
elegir el idioma de la interfaz
en un abanico de 116 idiomas
-
elegir el idioma de la búsqueda
-
traducir
la página al inglés, francés, alemán, italiano, portugués y español.
Si la búsqueda que realizamos tiene
resultados en otros idiomas, muestra un vínculo con la versión de esa página
traducida al inglés. Si también se pretende que aparezcan los títulos y la
sinopsis de los resultados de búsqueda traducidos al inglés, se puede activar la
opción de traducción en la
página de
preferencias para que
Google traduzca
automáticamente los resultados de la búsqueda al inglés.
En la página llamada
Herramientas
del idioma, se pueden visualizar todas las funcionalidades que ofrece Google
al respecto, y que incluyen traducción de texto y páginas web a diversos
idiomas:
http://www.google.es/language_tools?hl=es
A continuación se muestran una serie de
recursos que permiten solventar el problema de la diversidad de idiomas
presentes en Internet:
Diccionarios y otros recursos
lingüísticos
- AprenderIdiomas.com (recursos para
aprender idiomas online o en el extranjero):
http://www.aprenderidiomas.com/
- elcastellano.org. (La página del
idioma español. Diccionarios, recursos de traducción, gramática,
etimologías, etc.):
http://www.elcastellano.org/
- Centro Virtual Cervantes. Aula de
Lengua
(recursos lingüísticos y foro El atril del traductor):
http://cvc.cervantes.es/aula/
- Diccionario de spanglish-Español-Inglés:
http://members.tripod.com/~nelson_g/span
glish.html
- Diccionarios y Enciclopedias del Mundo:
http://www-derecho.unex.es/biblioteca/diccionario.htm
- English-italiano (colección de
enlaces y recurso para traductores de inglés e italiano):
http://www.iol.ie/~mazzoldi/lang/index.html
- Español@Internet
(recopilación de recursos sobre lengua española e Internet, por José
R. Morala):
http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr
- Etnologue. Languages of the World
(enciclopedia en línea y catálogo de referencia de las casi 7000 lenguas
vivas del mundo):
http://www.ethnologue.com/
- Foreignword. El portal del idioma
(contiene recursos sobre traducción, software, noticias, artículos, foro,
etc.):
http://foreignword.com/es
- iLoveLanguages:
http://www.ilovelanguages.com/
- Internet Resources for Translators
(elaborado por Michelle de Raai, de inglés a alemán):
http://www.deraaij.com/irt/
- Logos. Multilingual E-Translation
Portal
(diccionario multilingüe que contiene diccionarios, glosarios, conjugadores,
etc.): http://www.logos.it
- Natural language Software
Registry (sumario conciso de herramientas y recursos sobre software de
Procesamiento de Lenguaje Natural):
http://registry.dfki.de/
- TodoDiccionarios:
(glosarios, diccionarios y enciclopedias online):
http://www.tododiccionarios.com/
- Universidad de Oviedo:
Diccionarios/Idiomas:
http://www.etsimo.uniovi.es/links/idiomas.html
- WebVerbix: (conjuga
verbos en numerosos idiomas):
http://www.verbix.com/webverbix/
- yourDictionary.com
(diccionarios multilingües y traductores):
http://www.yourdictionary.com/
|
Traductores
|
Bibliografía
Declaración universal de los derechos lingüísticos.
http://www.lenguaweb.net/doc/docum/dudltgco.PDF
"Internet acelera la desaparición de la mitad de los idiomas".
Periodista Digital/Agencias, jueves, 3 de noviembre de 2005.
http://www.periodistadigital.com/tecnologia/object.php?o=218795
MUÑIZ,
Miguel. LenguaWeb. http://www.lenguaweb.net/
UNESCO.
International Mother Language Day.
http://webworld.unesco.org/imld/
|